PŘÍLOHA B ZKRATKY

(+ pravidla 1.0F, 1.1B4, 1.1E3, 1.1F5, 1.1F7, 1.2B, 1.4C3, 1.4C6, 1.4D7, 1.4F6, 1.6G1, 1.8E + odpovídající pravidla v kapitolách pro jednotlivé druhy dokumentů + 22.15B, 22.17, 22.19B, 23.4, 24.4C2, 24.9, 25.18A2)

 Pro zkracování a zkratky se používají pouze AACR2R, tj. příloha B Zkratky, kde je uvedena instrukce pro zkracování a používání zkratek.

  1. Nepoužívají se ustanovení ISBD.
  2. Nepoužívá se Seznam zkratek pro jmenný a věcný popis. - Praha : NK, 1994. -- (Edice Standardizace ; č. 2).
  3. Nepoužívají se Mezinárodní poštovní zkratky států USA - příloha Národní knihovny ČR k AACR2R.
  4. Následující seznam zkratek je upravená příloha B.9 Zkratky v latinkovém písmu, která obsahuje:

 

 

 aastakäik

aastak

 

Abdruck

Abdr.

 

abgedruckt

abgedr.

 

Abteilung, Abtheilung

Abt.

 

accompaniment

acc.

 

afdeling

afd.

 

aflevering

afl.

 

aktualizovaný

aktualiz.

 

alt

A2

 

altitude

alt.1

 

alto

A2

 

analogový

analog

 

and

&3

 

and others

et al.

 

Anno Domini

A.D.

 

approximately

approx.

 

argang

arg.

 

argraffiad

arg.

 

arranger

arr.

 

arranged

arr.

 

átdolgozott

átdolg.

 

Auflage

Aufl.

 

augmenté, -e

augm.

 

augmented

augm.

 

aumentada

aum.

 

aumentato

aum.

 

Ausgabe

Ausg.

 

autorizovaný

autoriz.

 

avdeling

avd.

 

Band

Bd.

 

band

bd.

 

Bände

Bde.

 

Bändchen

Bdchn.

 

barevný

barev.

 

baritone

Bar2

 

baryton

Bar2

 

bas

B2

 

bass

B2

 

Before Christ

B.C.

 

bez místa (vydání)

s.l.

 

beze jména (nakladatele)

s.n.

 

bilangan

bil.

 

binary coded decimal

BCD

 

bind

bd.

 

black and white

b&w

 

bogtrykkeri

bogtr.

 

boktrykkeri

boktr.

 

book

bk.

 

born

b.

 

bővített

bőv.

 

broj

br.

 

Brother, -s

Bro., Bros.4

 

brožura, brožovaný

brož.

 

Buchdrucker, -ei

Buchdr.

 

Buchhandlung

Buchh.

 

bytes per inch

bpi

 

capitolo

cap.

 

centimetr

cm

 

centimetre

cm.

 

century

cent.5

 

cetakan

cet.

 

circa (čes.)

ca

 

circa

ca.

 

colored, coloured

col.

 

Compagnia

Cia.

 

Compagnie

Cie

 

Compańía

Cía.

 

Company

Co.

 

compare

cf.

 

compiler

comp.6

 

confer

cf.

 

copyright

c

 

Corporation

Corp.

 

corrected

corr.

 

corregido

corr.

 

correto, -a

corr.

 

corrigé, -e

corr.

 

część

cz.

 

částečný

část.

 

černobílý

čb.

 

číslo

č.

 

číslo výrobní matrice

ČVM

 

číslovaný

čísl.

 

declination

decl.1

 

deel

d.

 

del (dánština, norština, švédština)

d.

 

département

dép.

 

Department

Dept.

 

diameter

diam.

 

died

d.

 

diena

d.

 

digitální

digital

 

djilid

djil.

 

document

doc.

 

dokument

dok.

 

doplněný

dopl.

 

doprovodil, doprovodný

doprov.

 

dopunjeno

dop.

 

drukarnia

druk.

 

edición

ed.

 

édition

éd.

 

edition, -s

ed., eds.

 

editor

ed.6

 

edizione

ed.

 

enlarged

enl.

 

equinox

eq.1

 

ergänzt

erg.

 

erweitert

erw.

 

establecimiento tipográfico

estab. tip.

 

et alii

et al.

 

et cetera

etc.

 

évfolyam

évf.

 

facsimile, -e

facsim., facsims.

 

faksimile

faksim.

 

fascicle

fasc.

 

fascicule

fasc.

 

fascikl

fasc.

 

flourished

fl.

 

folio

fol.

 

following

ff.

 

foot, feet

ft.

 

fotografie, fotografický

fot.8

frame per second

fps

 

frame, -s

fr.

 

fratelli

f.lli4

 

Gebrüder

Gebr.4

 

gedruckt

gedr.

 

genealogical

geneal.

 

genealogický

geneal.

 

godina

g.

 

government

govt.

 

Government Printing Office

G.P.O.

 

Handschrift, -en

Hs., Hss.

 

Her (His) Majesty's Stationery Office

H.M.S.O.

 

Hermanos

Hnos.4

 

hlavní město

hl. m.

 

hodina

h
(technická značka)

 

hodina

hod. (zkratka)

 

hour, -s

hr.

 

chapter

ch.

 

id est

i.e.

 

Idus

Id.

 

illustration, -s

ill.

 

illustrator

ill.6

 

iluminace, iluminovaný

ilum.

 

ilustrace, ilustrovaný

il.

 

imienia

im.

 

imprenta

impr.

 

imprimerie

impr.

 

including

incl.

 

Incorporated

Inc.4

 

inch, -es

in.

 

inches per second

ips

 

introduction

introd.

 

it est (to je)

i.e.

 

izdája

izd.

 

izmenjeno

izm.

 

jaargang

jaarg.

 

Jahrgang

Jahrg.

 

javított

jav.

 

jilid

jil.

 

jižní šířka

j.š.1

 

junior

jr.

 

Kalendae

Kal.

 

kapitola

kap.

 

kiadás

kiad.

 

kilometr

km

 

kilometre, -s

km.

 

kniha

kn.

 

knjiga

knj.

 

kolorovaný

kolor.

 

kötet

köt.

 

księgarnia

księg.

 

kvadrofonní

kvadro

 

leto

l.

 

librairie

libr.

 

Lieferung

Lfg.

 

Limited

Ltd.4

 

list

l.

 

livraison

livr.

 

maatschappij

mij.

 

manuscript, -s

ms., mss.

 

menuo

men.

 

měsíčník

měs.

 

metai

m.

 

metr

m

 

metre, -s

m.

 

mezzosopran

Mz2

 

mezzo-soprano

Mz2

 

miesięcznik

mies.

 

milimetr

mm

 

millimetre, -s

mm.

 

minuta

min
(technická značka)

 

minuta

min. (zkratka)

 

minute, -s

min.

 

miscellanea

misc.

 

miscellaneous

misc.

 

monofonní

mono

 

monophonic

mono.

 

Nachfolger

Nachf.4

 

nakład

nakł.

 

nakladatelství

nakl.

nepoužívá se, je-li nedílnou součástí jména nakladatele

nakładatelství

nakł.

 

narozen

nar.

 

následující

násl.

 

naukowy

nauk.

 

nečíslovaný

nečísl.

 

neozvučený, němý

neozvuč.

 

neue Folge

n.F.

 

new series

new ser.

 

New Testament

N.T.

 

nezkrácený

nezkrác.

 

nezměněný

nezměn.

 

no name (of publisher)

s.n.

 

no place (of publication)

s.l.

 

nombor

no.

 

nomor

no.

 

Nonae

Non.

 

nouveau, nouvelle

nouv.

 

nová řada

n.ř.

 

Nový zákon

N.Z.

 

number, -s

no.

numbered

numb.

 

numer

nr.

 

numero (finština)

n:o

 

numéro (francouzština)

no

 

numero (italština)

n.

 

número (španělština)

no.

 

Nummer

Nr.

 

nummer

nr.

 

nuovamente

nuov.

 

obraz, obrázek, obrazový

obr.

 

odbitka

odb.

 

oddział

oddz.

 

Old Testament

O.T.

 

omarbeidet

omarb.

 

oplag

opl.

 

opplag

oppl.

 

opracowane

oprac.

 

opravený

opr.

 

opus

op.

 

page, -s

p.

 

paperback

pbk.

 

part, -s

pt., pts.7

 

parte

pt.

 

partie, -s

ptie, pties

 

phonogram (copyright)

p

 

photograph, -s

photo., photos.8

 

plate number, -s

pl. no.

 

počet otáček za minutu

ot/min

 

počet snímků za sekundu

sn/s

 

pokračování

pokr.

 

polovina

pol.

 

poprawione

popr.

 

portrait, -s

port., ports.

 

posthumous

posth.

 

pracovní

prac.

 

predelan

pred.

 

preface

pref.

 

preliminary

prelim.

 

printing

print.9

 

privately printed

priv. print.

 

projection

proj.1

 

proširen

proš.

 

przekład

przekł.

 

przerobione

przerob.

 

před Kristem

př. Kr.

 

předmluva

předml.

 

přepracovaný

eprac.

 

přetištěný

přetišt.

 

příloha

příl.

 

pseudonym

pseud.

 

publikace, publikovaný

pub.

 

publishing

pub.

 

quadraphonic

quad.

 

redakcja

red.

 

refondu, -e

ref.

 

réimpression

réimpr.

 

report

rept.

 

reprinted

repr.

 

reproduced

reprod.

 

reprodukovaný

reprod.

 

reviderade

revid.

 

revidovaný

rev.

 

revisé, -e

rev.

 

revised

rev.

 

revolutions per minute

rpm

 

revu, -e

rev.

 

right ascension

RA1

 

riveduto

riv.

 

rocznik

rocz.

 

ročník

roč.

 

rok

r.

 

rozszerzone

rozsz.

 

rozšířený

rozš.

 

rukopis

rkp.

 

řada

ř.

 

samostatný

samost.

 

second, -s

sec.

 

sekunda

s
(technická značka)

 

sekunda

sek. (zkratka)

 

senior

sr.

 

série

sér.

 

series

ser.

 

sešit

seš.

 

severní šířka

s.š.1

 

signatura

sig.

 

signature

sig.

 

silent

si.

 

sine loco

s.l.

 

sine nomine

s.n.

 

skład głowny

skł. gł.

 

snímek

sn.

 

soprán

S2

 

soprano

S2

 

sound

sd.8

 

společnost s ručením

omezeným

s.r.o.

 

stabilimento tipográfico

stab. tip.

 

Starý zákon

S.Z.

 

stereofonní

stereo

 

stereophonic

stereo.

 

století

stol.

 

stránka

s.

 

stronica

str.

 

superintendent

supt.

 

Superintendent of Documents

Supt. of Docs.

 

suplement

supl.

 

supplement

suppl.

 

svazek

sv.

 

szám

sz.

 

številka

št.

 

tahun

th.

 

talleres gráficos

tall. gráf.

 

Teil, Theil

T.

 

tenor

T2

 

tipografia, tipográfica

tip.

 

tiskárna

tisk.

 

title page

t.p.

 

titulní stránka

tit. s.

 

tjetakan

tjet.

 

tome

t.

 

tomo

t.

 

towarzystwo

tow.

 

translator

tr.6

 

typografický

typog.

 

typographical

typog.

 

typographie, typographique

typ.

 

udarbejdet

udarb.

 

udgave

udg.

 

udgivet

udg.

 

uitgaaf

uitg.

 

uitgegeven

uitg.

 

uitgevers

uitg.

 

umgearbeitet

umgearb.

 

unaccompanied

unacc.

 

Universitäts-Buchdrucker, -ei

Univ.-Buchdr.

 

upplaga

uppl.

 

upravený

upr.

 

utarbeider

utarb.

 

utgave

utg.

 

utgiven

utg.

 

uzupełnione

uzup.

 

vázaný

váz.

 

včetně

vč.

 

verbesserte

verb.

 

vermehrte

verm.

 

volume, -s

v.

 

volume, -s

vol., vols.10

 

vydání

vyd.

 

východní délka

v.d.1

 

výtisk

výt.

 

wydanie

wyd.

 

wydawnictwo

wydawn.

 

wydział

wydz.

 

začátek

zač.

 

založba

zal.

 

západní délka

z.d.1

 

zemřel

zemř.

 

zeszyt

zesz.

 

zkrácený

zkrác.

 

změněný

změn.

 

zmenšení, zmenšeno

zmenš.

 

zväzok

zv.

 

zvětšení, zvětšeno

zvětš.

 

zvukový

zvuk. 8

 

 

Vysvětlující poznámky k používání zkratek

B.9. ZKRATKY V LATINSKÉM PÍSMU

Vysvětlující poznámky k používání zkratek podle pravidla B.9:

 

1) Pouze při zápisu matematických dat v záznamech kartografických dokumentů se používají následující zkratky:

altitude

alt.

declination

decl.

equinox

eq.

projection

proj.

right ascension

RA

jižní šířka

j.š.

severní šířka

s.š.

východní délka

v.d.

západní délka

z.d.

 

 

2) Pouze v poznámkách, označujících hlasovou podobu ve vokálních dílech, se používají následující zkratky:

alto

A

baritone

Bar

bass

B

mezzo-soprano

Mz

soprano

S

tenor

T

 

 

3) Pouze v unifikovaných názvech se při uvádění více jazyků používá zkratka:

and

&

 

4) Pouze ve jménech firem a jiných korporací se používají následující zkratky:

Brother, -s

Bro., Bros.

fratelli

f.lli

Gebrüder

Gebr.

Hermanos

Hnos.

Incorporated

Inc.

Limited

Ltd.

Nachfolger

Nachf.

společnost
s ručením omezeným

s.r.o.

5) V záhlaví a při uvádění období pravděpodobného vzniku rukopisu lze použít následující zkratku:

century

cent.

 

6) Pouze v záhlaví pro označení autorské role (viz 21.0D) lze použít následující zkratky:

compiler

comp.

editor

ed.

illustrator

ill.

translator

tr.

7) Při zápisu údaje o rozsahu hudebniny nelze použít následující zkratku (v ostatních údajích a u ostatních druhů dokumentů se tato zkratka užívá - pozn. překl.):

part, -s

pt., pts.

 

8) Při zápisu obecného a specifického označení druhu dokumentu se nepoužívají následující zkratky (v ostatních údajích je lze použít - pozn. překl.):

photograph, -s

photo., photos.

sound

sd.

fotografie, fotografický

fot.

zvukový

zvuk.

 

9) Při zápisu data tisku v oblasti nakladatelských údajů (viz 1.4F6, 1.4G4, 2.4G2) se nepoužívá zkratka (v ostatních údajích se užívá - pozn. překl.):

printing

print.

 

10) Na počátku údaje a před římskou číslicí lze použít následující zkratku (v ostatních případech se užívá zkratka v. - pozn. překl.):

volume, -s

vol., vols.

 

 Další používané zkratky  

 B.10-15 - najdete zde (B.10-12  Zkratky v cyrilici, řeckém a hebrejském písmu;  B.13  Zkratky užívané při citování bibliografických pramenů;  B.14  Jména vybraných zemí, států, provincií, území atd.; B.15 Jména kalendářních měsíců)