Nové přírůstky získané výměnou s

Nové přírůstky získané výměnou s Čínskou národní knihovnou v Pekingu


Oddělení doplňování zahraničních dokumentů získalo v rámci výměny s Čínskou národní knihovnou v Pekingu v lednu 2007 mimo jiné užitečné jazykové slovníky a významné bohemikum.


Slovníky jsou zaměřeny především na moderní čínštinu, ale také na klasický čínský jazyk. Slovníky moderního jazyka jsou následující: Xin Hua Han yu ci dian (Slovník čínštiny v nové Číně), Xin Hua ci dian (Slovník Nové Číny), Xian dai Han yu ci dian (Slovník moderní čínštiny), Xin Hua duo gong neng zi dian (Znakový multifunkční slovník Nové Číny) a Han yu dong ci yong fa ci dian (Slovník využití sloves v čínštině). Výklad slov klasické čínštiny poskytují slovníky Gu dai Han yu ci dian (Slovník starověké čínštiny) a Gu Han yu chang yong zi dian (Znakový slovník často užívaných znaků klasické čínštiny). Převážně se jedná o rozšířená a doplněná vydání dříve vydaných slovníků. Tato nová vydání jsou převážně obohacená o další slovní zásobu čínštiny a poskytují uživatelům větší pohodlí při vyhledávání než tomu bylo u vydání starších.


ODZD získalo prostřednictvím uvedené výměny rovněž knihu Jieke wen xue shi (Dějiny české literatury). Publikace pochází z pera čínské spisovatelky a překladatelky Jiang Chengjun. Jedná se o dějiny naší literatury od počátků do dnešní doby.


Veškeré zmíněné publikace ODZD získalo díky smlouvě podepsané v létě 2006. Také lze usoudit, že uvedená smlouva přispěla k větší kvalitě výměny publikací mezi NK ČR a Čínskou národní knihovnou v Pekingu.

 

Katarína Feriančíková
Ústav Dálného Východu FFUK
Externí pracovník ODZD

01.12.12