Schválené české interpretace

 

AACR2R/UNIMARC

Schválené české interpretace

(duben 1999)

Úvod

Vážené kolegyně, vážení kolegové,

předkládáme vám poslední verzi schválených českých interpretací AACR2R/UNIMARC, která obsahuje obecná ustanovení, používání volitelných a alternativních pravidel, zkratky a návěští poznámek.

Rozsah použití

Schválené české interpretace vycházejí především ze zkušeností se zpracováním tištěných monografií, kde již zpracování podle mezinárodních standardů probíhá delší dobu v řadě institucí, což umožňuje zkušenosti konfrontovat a zobecňovat. Pro speciální dokumenty prozatím podobné zázemí chybí, proto pro ně budou české interpretace postupně rozšiřovány a upřesňovány.

Způsob vydávání a aktualizace

České interpretace AACR2R/UNIMARC budou vydávány  primárně v elektronické podobě, jejíž nejnovější verzi naleznete vždy na wwwold.nkp.cz/odborné činnosti/katalogizace a národní bibliografie/schválené materiály. Dále budou vydávány v tištěné podobě. S ohledem na možnost snadné aktualizace budou tištěné interpretace vydávány na volných listech určených k založení do desek s kroužkovou mechanikou. Tištěná podoba bude vydávána ve dvou verzích:

  1. kompletní verze (pro ty, kteří objednávají interpretace poprvé)
  2. aktualizace (pro ty, kteří již interpretace mají).

V rámci interpretací budou vycházet pouze skutečné interpretace. Příprava interpretací a s ní související hlubší rozbor určitých částí pravidel AACR2R a formátu UNIMARC vedou často k nutnosti revize českého překladu těchto standardů, ať již z důvodů posunu terminologie (v mezinárodním i národním kontextu) a/nebo vzhledem k  lepšímu pochopení textu po získání praktických zkušeností s aplikací obou standardů. Tyto úpravy budou vydávány jako errata k pravidlům AACR2R nebo formátu UNIMARC, nikoli v rámci jejich interpretací.

Věříme, že vám české interpretace AACR2R/UNIMARC usnadní práci s těmito standardy.

Jménem pracovních skupin pro jmenné a věcné zpracování při Národní knihovně ČR

Bohdana Stoklasová


OBSAH

Obecná ustanovení

Používání volitelných a alternativních pravidel

Kapitola 1: Všeobecná pravidla popisu

Kapitola 2: Knihy, brožury a jednolistové tisky

Kapitola 21: Volba selekčních údajů

Kapitola 22: Personální záhlaví

Kapitola 24: Korporativní záhlaví

Kapitola 25: Unifikované názvy

Kapitola 26: Odkazy

 Přílohy

Příloha B: Zkratky

Příloha I: Návěští poznámek

            


Obecná ustanovení

 0.12. Jazyková preference

Preferenci angličtiny nahrazuje preference češtiny.

V pravidlech, v nichž je uveden výčet jazyků, předchází angličtině čeština.

Pravidla, kde je uveden výčet jazyků a není v něm jmenována angličtina, se používají jako by byla angličtina uvedena na prvním místě.

 

0.13. Transliterační tabulky

Údaje psané cyrilicí se transliterují dle ČSN 01 0185 Transliterácia cyriliky (s výjimkou písmene ë, které se přepisuje jako e).

Klíčové názvy seriálů (i v nelatinkových písmech) se přejímají z ISSN International Center.

 


Používání volitelných a alternativních pravidel

 

Stanoviska k používání volitelných a alternativních pravidel jsou vyjádřena v následující tabulce, která obsahuje tyto rubriky:

  • číselné označení pravidla
  • název pravidla
  • volitelnost (vyjádřena symbolem + nebo o)
  • symbol + znamená "používá se vždy"
  • symbol o znamená "používá se volitelně (podle uvážení katalogizátora)"
  • poznámka (vyjadřuje stanovisko k použití alternativního pravidla)


KAPITOLA 1

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

1.1C

Obecné označení druhu dokumentu (OODD)

+

vyjadřuje se pomocí slovních výrazů uvedených
v pravidle AACR2R 1.1C1 v seznamu 1. Uvádí se v českém jazyce, s malým počátečním písmenem, v jednotném čísle a v nezkráceném tvaru.

1.1E5

Další názvové informace ve více jazycích

o

 

1.1F11

Souběžné údaje o odpovědnosti

o

 

1.1G2

Popisná jednotka bez společného názvu

 

popisuje se vždy metodou podle AACR2R, pravidlo 1.1G3

1.2B4

Chybějící označení vydání

o

 

1.2B5

Souběžné označení vydání

o

 

1.2C4

Souběžné označení vydání i údaj o odpovědnosti k vydání

o

 

1.2C5

Pouze souběžné údaje o odpovědnosti

o

 

1.2E3

Souběžný údaj o odpovědnosti u revidovaného vydání

o

 

1.4C7

Adresa nakladatele, distributora atd.

o

 

1.4D2

Souběžný název nakladatele

o

 

1.4D6

Distributor vedle nakladatele

o

 

1.4E

Funkce nakladatele, distributora

o

 

1.4F5

Datum copyrightu odlišné od data vydání

o

 

1.4F7

Přibližné datum vydání

+

 

1.4F8

Doplnění data ukončení vydávání dokumentu

+

 

1.4G4

Údaje o výrobci (místo, jméno, datum výroby)

o

 

1.5A3

Poznámka o další formě dokumentu, je-li dostupný v různých formách (např. text a mikrofilm)

o

 

1.5B4c

Přibližná doba přehrávky

o

 

1.5B4d

Přehrávací doba u vícedílných dokumentů

o

 

1.5B5

Počet fyzických jednotek u kompletní popisné jednotky

+

 

1.5D2

Označení a rozměr obalu (pouzdra)

o

 

1.5E1

Doprovodný materiál

 

používají se pouze metody uvedené pod bodem a),c),d), metoda pod bodem b) se nepoužívá

1.5E1d

Doprovodný materiál

o

 

1.8B2

Více ISBN

+

 

1.8D

Údaj o dostupnosti

o

1.8E1

Vysvětlivky k údaji o dostupnosti

o

 

1.9B1

Nesamostatné suplementy

 

používají se pouze metody uvedené pod bodem a) a b) , metoda pod bodem c) se nepoužívá

1.10C2

Popisné jednotky složené z několika druhů dokumentů

 

o výběru z metod uvedených pod a), b), c) rozhoduje katalogizátor podle charakteru popisné jednotky

1.10C2c

Fyzický popis obalu (pouzdra)

o

jedná se o fyzický popis obalu, v němž jsou všechny součásti popisované jednotky uloženy

1.10D1

Víceúrovňový popis

 

pravidlo se nepoužívá


KAPITOLA 2

PRAVIDLO

Volitelnost

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

2.1C

Obecné označení druhu dokumentu (OODD)

+

Výraz "tištěný text" se nezapisuje. Pouze u knihy vytištěné Braillovým písmem či jiným hmatovým systémem bude uvedeno [hmatové písmo].
Podrobněji viz 1.1C v tomto textu.

2.2B3

Chybějící označení vydání

o

 

2.2B4

Souběžné označení vydání

o

 

2.4D1

Distributor vedle nakladatele

o

 

2.4E

Funkce nakladatele, distributora

o

 

2.4G2

Údaje o tiskárně (místo, jméno, datum tisku)

o

 

2.5B8

Údaj o komplikovaném stránkování

 

Doporučuje se metoda uvedená pod bodem c).

2.5B21

Rozpis svazků

o

 

2.5B24

Zvětšené písmo

 

 Volitelnost se nepoužívá, tj. výraz "zvětšené písmo" se vždy uvádí.

2.7B4

Varianty názvu (hlavní název též v latince)

o

 

2.8C

Údaj o dostupnosti (např. cena)

o


KAPITOLA 21

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

21.0D1

Připojení označení role k vedlejším záhlavím

o

 

21.18B1

Připojení označení role k vedlejšímu záhlaví pro autora aranžmá, úpravy

o

 

21.27

Připojení označení role k vedlejšímu záhlaví pro praesesa, respondenta atd.

o

 

21. 28A1

Záhlaví u souvisejících děl (u libret a textů určených ke zhudebnění)

 

alternativní pravidlo se nepoužívá

21.29G

Použití vysvětlujících odkazů místo vedlejších záhlaví

o

 

21.30L1

Číslo svazku k vedlejšímu záhlaví pro edici

o

 

21.36C1- 21.36C9

Připojení označení role k záhlaví pro účastníky soudních řízení

o

 

 


KAPITOLA 22

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

22.3C2

Osoby uváděné pod příjmením

 

alternativní pravidlo se nepoužívá

22.17A

Životní data u jmen osob

Označení křesťanské éry

+

+

jsou-li zjistitelná

používá se výraz př.Kr., výraz př.n.l. se nepoužívá

22.18A

Úplná forma jména jako doplněk pro rozlišení záhlaví

+

je-li zjistitelná


KAPITOLA 24

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

24.1B

Romanizace jména korporace

 

alternativní pravidlo se používá

24.3A

Jazyk (jméno korporace v různých jazycích)

 

alternativní pravidlo se používá

24.7B2

Pořadové číslo konference - vysvětlení nepravidelností v poznámce apod.

+

 


KAPITOLA 25

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

25.2A

Zápis unifikovaného názvu použitého jako hlavní záhlaví bez hranatých závorek

+

 

25.5D

Používání OODD

o

 


KAPITOLA 26

PRAVIDLO

VOLITELNOST

POZNÁMKA

Číslo

Název

 

 

26.1Aa

Vytvoření odkazu "viz též" ze záhlaví, pod nímž nejsou žádné záznamy

o

 

26.2D2

Vytvoření vysvětlujících odkazů pod různými samostatně psanými částicemi v příjmení

o

 

26.3A4

Odkaz z iniciál bez teček i s tečkami na úplné jméno

o

 

26.4B2

Vysvětlující odkaz (názvy částí díla katalogizovaných samostatně)

o

 

26.4D2

Vysvětlující odkaz (názvy částí díla katalogizovaných samostatně)

o

 

26.6A

Hromadný odkaz místo většího počtu stejných vedlejších záhlaví

o

 

26.6B

Odkaz na hlavní záhlaví v rámci vedlejšího společného záhlaví

 

alternativní pravidlo se nepoužívá


01.12.12