Perly a perličky českého překladu V roce 1990 vznikla Obec překladatelů jako sdružení českých překladatelů krásné literatury. Jedním z hlavních úkolů, které si vytyčila, je pečovat o dobrou úroveň překladů prózy, poezie, dramatu apod. Na podporu tohoto úsilí uděluje od roku 1992 cenu Josefa Jungmanna, kterou oceňuje nejzdařilejší překlady každého roku. V rámci této soutěže bylo již oceněno asi sto knih, přičemž je zdůrazněn překlad nejlepší. Obec udílí rovněž cenu Jiřího Levého (na paměť zakladatele teorie moderního českého překladu) pro mladé a začínající překladatele. V této soutěži již uspělo několik desítek převážně mladých překladatelů, z nichž někteří už vydali své překlady knižně. Vzhledem k tomu, že se vyskytují i překlady jazykově, eticky nebo jinak nepřijatelné, zřídila ceny Skřipec a Skřipeček jako formu kritiky takových knih. Na paměť těch, kteří nemohli v minulém období veřejně publikovat, vydala knihu Zamlčovaní překladatelé, která uvádí na pra-vou míru skutečné autory překladů několika set knih včetně osob, které formálně propůj-čily své jméno v tehdejších vydáních. Svým členům i veřejnosti poskytuje Obec překladatelů odborné rady, navrhuje nakla-datelům vydání již přeložených knih, podílí se na veřejných čteních z nových překladů, pořádá odborné konference, účastní se kniž-ních veletrhů a pod. |
Předsedkyně Obce
překladatelů Překladatelé jsou významnými propagátory kultury zemí, z jejichž jazyků překládají. Tato skutečnost je někdy oceněna vysokými státními řády a vyznamenáními. Mezi členy Obce překladatelů patří nositelé řádů Britského impéria, Francie, Islandu, Portugalska, Brazílie, Lotyšska, Litvy, Bulharska, Polska, Rakouska, Chorvatska, Dánska a dalších zemí. Také u nás jsou překladatelé oceňováni udělováním Státní ceny za překlad. Na výběru nositelů této ceny se Obec překladatelů vý-znamným způsobem podílí. Obec překladatelů sdružuje přes 500 pře-kladatelů, kteří překládají z více než padesáti jazyků. Výstavou v Národní knihovně přiblíži-la zájemcům hlavní směry své činnosti. Pavel Weigel
|
|
|
Má duše je moře Ukázky z knihy poezie a fotografií Má duše je moře – poezie charvátského Jadranu zprostředkovala návštěvníkům Národní kniho-vny stejnojmenná výstava zahájená 17. září 2002. Knihu uspořádali Dušan Karpatský (který verše přeložil do češtiny), Zoran Pičuljan, velvyslanec Chorvatské republiky v ČR, a fo-tografiemi oživil Renco Kosinožić. |
Z vernisáže. (Foto: Eva Hodíková.) |