OBSAH
VZ2000

Předchozí stránkaNásledující stránka

Milníky

Optimalizace knihovnických procesů a implementace systému Aleph 500

Implementace systému Aleph 500 byla pro NK druhou zkušeností s implementací integrovaného knihovnického systému. S využitím získaných zkušeností (pozitivních i negativních) jsme se snažili uspořádat hlavní knihovnické procesy s ohledem na optimální využití systému Aleph 500 (možnosti i limity) a lidských zdrojů (účelné rozdělení a návaznost jednotlivých činností). V rámci možností daných dispozicí Klementina a dostupnými finančními prostředky jsme usilovali i o racionalizaci fyzických toků dokumentů a s ní spojenou redislokaci některých pracovišť.

Východiska

Před zahájením příprav na druhou implementaci integrovaného knihovnického systému jsme vyhodnotili vlastní pozitivní i negativní zkušenosti s první implementací integrovaného knihovnického systému Aleph 300 a byli jsme v úzkém kontaktu i s řadou zahraničních pracovišť, jejichž zkušenosti pro nás mohly být inspirací.

Cíle a průběh optimalizace knihovnických procesů

1. Implementaci systému Aleph 500 předcházela důkladná analýza knihovnických procesů, jejímž výsledkem bylo podrobné schematické znázornění všech základních knihovnických procesů včetně jejich návazností, toků dokumentů i kvantifikace jejich objemů. Rozhodující byly knihovnické procesy, jejich komplexnost, návaznost a zohlednění možností i limitů systému Aleph 500 s tím, že celý systém musí být implementován s maximálním ohledem na pohodlí uživatelů NK. Od počátku bylo velmi důležité, že automatizace knihovnických procesů byla řešena jako společný problém všech zainteresovaných pracovišť, a všem zúčastněným bylo zřejmé nejen to, jak se určité řešení projeví na jejich vlastních pracovištích, ale i to, jak jím bude ovlivněn celek. V první fázi byly optimálně namodelovány všechny procesy, o jejich organizačním začlenění se rozhodovalo až později. Intenzivní a velmi otevřená komunikace přinesla nejen “vtažení” všech zainteresovaných útvarů do implementace vlastního systému, ale i lepší vzájemné pochopení procesů a problémů souvisejících útvarů. K integraci knihovnických procesů tedy již do značné míry došlo před vlastním nasazením systému, což bylo velmi dobré, neboť nám později umožnilo soustředit se jen na “technické” problémy.

2. Od počátku jsme počítali s tím, že systém musí být implementován v celých linkách (= linky získávání, zpracování a zpřístupňování zdrojů, neboť NK je klasickou hybridní knihovnou pracující s vlastními i externími zdroji) najednou a že úroveň technické vybavenosti a školení by měla být na všech úsecích rovnocenná, neboť jakýkoli slabý článek znamená oslabení celku.

3. Cílem bylo uložení maxima údajů do společné báze takovým způsobem, aby byly prostřednictvím sítě snadno dostupné všem zainteresovaným pracovištím a (s výjimkou služebních údajů) i uživatelům NK a umožnily redukci lokálních papírových evidencí.

4. Snažili jsme se omezit tisky na nejnutnější minimum – především na ty oblasti, kde jsou tisky právním dokladem o existenci dokumentu a/nebo o jeho předání mezi jednotlivými útvary. Tisk katalogizačních lístků i záznamů pro lokální evidence byl dramaticky redukován.

5. K významným změnám došlo v rovině organizace práce a zjednodušení a narovnání fyzických toků dokumentů. Zásadní organizační změnou bylo přesunutí zpracování zahraniční literatury (včetně bohemikální) z odboru zpracování fondů do odboru doplňování fondů. Jedná se o přechodnou etapu, resp. první krok k cílovému stavu, kterým je vytvoření komplexního pracoviště zahraniční literatury (doplňování, jmenné zpracování, věcné zpracování) v předpokládaném časovém horizontu několika let. Předpokladem integrace věcného zpracování je existence funkčních a dostatečně obsáhlých souborů věcných autorit a výrazná převaha záznamů přebíraných z externích bází dat nad originální katalogizací. Uvedená organizační změna přinesla značné zjednodušení fyzických toků zahraničních knih, dokumentů na speciálních nosičích se s ohledem na specifika popisu jednotlivých dokumentů nedotkla. U domácí produkce, kde NK je a v budoucnu bude garantem za tvorbu kvalitních originálních bibliografických záznamů, nebylo možné přistoupit (s výjimkou přesunu ukládání údajů o jednotkách) k zásadním organizačním změnám, přesto však i zde došlo k významné racionalizaci – zpracovatelské útvary dříve rozptýlené v různých, místně značně vzdálených, křídlech i patrech Klementina, se podařilo soustředit do jednoho místa, což znamenalo nejen zjednodušení toků dokumentů, ale i významnou změnu organizace práce, která se již na některých pracovištích projevila zrychlením procesu zpracování dokumentů. Soustředění pracovišť v jednom místě vyžadovalo přestěhování zhruba šedesáti lidí. Jejich kanceláře byly nově upraveny a ve většině případů vybaveny novým nábytkem vyhovujícím pro práci s PC. Úprava dalších pracovišť bude pokračovat v roce 2001.

Hodnocení

Průběžně probíhá monitorování důsledků optimalizace knihovnických procesů. Po zhruba půlroční zkušenosti se neobjevily žádné závažné problémy, před půl rokem navržené a realizované modely linek zůstávají po provozním prověření prakticky beze změn. Úsilí věnované přípravě přechodu na nový systém se nepochybně vyplatilo. Nejcennějším výsledkem je ale trvalý a otevřený dialog vedení knihovnických útvarů a společné řešení problémů v celých linkách.

Vlastní implementace systému Aleph 500

Aleph 500 jako systém nové generace

Systém Aleph 300, který byl v NK provozně používán od roku 1995, přestal kapacitně vyhovovat po spuštění automatizového výpůjčního systému a zejména po umožnění online objednávek výpůjček. S ohledem na celkový uživatelský komfort byla žádoucí i celková modernizace systému. Limity základního rozpočtu NK neumožňovaly přechod na nový systém, proto NK podala žádost o grant v rámci programu VISK. Přijetí grantu a následná dotace Ministerstva kultury ČR otevřely pro NK na konci roku 1999 možnost zakoupit systém nové generace Aleph 500. Téměř stejné jméno, stejný producent a dodavatel, izraelská firma Ex Libris, ale zcela jiný systém: architektura klient-server, grafické prostředí, systém využívající standardní relační databázový základ. Tyto změny znamenaly větší komfort pro čtenáře, ale řadu komplikací pro zaměstnance knihovny a značné finanční nároky (pouze část přechodu na nový systém byla hrazena z grantu, nemalou částku musela NK vyčlenit i v rámci svého základního rozpočtu). Bylo nutno vyměnit většinu pracovních stanic, které nestačily požadavkům nového systému, a také zakoupit nový výkonnější server; pro práci v novém systému bylo nutno zaškolit většinu knihovníků.

Postupný přechod na Aleph 500

V Alephu 300 byl budován nejen hlavní elektronický katalog NK, ale také řada dalších bází dat. Cílem bylo samozřejmě převést všechny báze pod nový systém. Usoudili jsme, že pro převod nejdůležitější a nejvíce využívané báze dat, elektronického katalogu NK, je nejvhodnější dobou začátek letních prázdnin. Tomuto termínu pak byly přizpůsobeny termíny pro konverze dalších bází. Již v březnu byla dokončena konverze báze pro analytický popis článků z českých novin a časopisů. Tato báze, čtenáři hojně využívaná, byla dlouhou dobu budována ještě pod systémem CDS/ISIS. Vzdálený přístup k datům čtenářům zajišťovaly každodenní konverze do Alephu 300. Tento provizorní a nevyhovující stav byl důvodem pro urychlení přechodu této báze pod Aleph 500. Přechodem na Aleph 500 obdobně byly odstraněny do té doby provizorní a nevyhovující procedury, pomocí nichž se vytvářela báze národních autorit. Paralelně probíhala také konverze báze Slovanské knihovny, která je z hlediska Alephu zcela samostatnou knihovnou. S výjimkou akvizičního modulu využívá všechny hlavní funkce, a proto posloužila i jako model pro konverzi báze NKC, elektronického katalogu NK, která byla konvertována na začátku července. Protože přechod na nový systém vždy znamená nutnost řešení řady problémů a zvýšené riziko nestandardního fungování systému, rozhodlo vedení knihovny o uzavření NK pro čtenáře v průběhu celého července.

Na podzim byla ještě konvertována báze ISN pro záznamy dokumentů, jejichž vydání bylo vydavateli/nakladateli ohlášeno národním agenturám ISBN a ISMN. Byly zahájeny práce na bázi dat knihovny knihovnické literatury.

Hodnocení

Hodnotíme-li implementaci Alephu 500 v NK po půl roce provozu, pak můžeme konstatovat, že sice přinesla některé problémy (řada z nich je však přechodného charakteru, např. jiný styl práce v grafickém prostředí, na který si budou pracovníci NK ještě nějakou dobu zvykat), ale byla jednoznačně pozitivní pro čtenáře (zejména podstatně širší repertoár funkcí ve www rozhraní a vyřešení půjčování ve studovnách).

Optimalizace knihovnických procesů a implementace systému ALEPH 500

České knihy 20. století

Souborné katalogy

 

České knihy 20. století

Nahoru

Na konci 20. století NK vydala CD-ROM zachycující ve formě bibliografických záznamů většinu knižní produkce vydané v České republice (a část knižní produkce vydané na Slovensku) v průběhu celého 20. století. Záznamy jsou přístupné také na internetu. Převod 400 000 záznamů z tištěné do digitální podoby (včetně jejich částečné úpravy podle mezinárodních standardů) je výstupem projektu Zpřístupnění záznamů české knižní produkce 20. století prostřednictvím Internetu a CD-ROM řešeného v letech 1997–2000 v rámci grantového programu pro výzkum a vývoj. V rámci projektu byly převedeny do digitální podoby tištěné bibliografické soupisy za léta 1901–1982. Od roku 1983 již probíhalo zpracování České národní bibliografie automatizovaně a tato časová vrstva nebyla předmětem řešení projektu. Báze dat na CD-ROM však pokrývá celé 20. století a celkem obsahuje více než půl milionu záznamů. Produkce, která nebyla zařazena do tištěných bibliografických soupisů, ale je obsažena ve fondech NK nebo dalších českých knihoven, bude do báze české knižní produkce 20. století postupně doplněna.

Historie projektu

Projekt Zpřístupnění záznamů české knižní produkce 20. století prostřednictvím Internetu a CD-ROM byl oficiálně zahájen v roce 1997, jeho historie však začíná již na počátku roku 1994, kdy NK na základě provedených analýz připravila funkční zadání pro komplexní technologii retrospektivní konverze katalogů a bibliografických soupisů a stanovila priority pro jejich postupný převod. Hlavní prioritou se stala bohemikální produkce. V roce 1994 proběhla soutěž na realizaci technologie s mezinárodní účastí, ze které vyšla vítězně česká firma Comdat. V roce 1995 a 1996 pak nastala kuriózní situace: měli jsme k dispozici technologii špičkové světové úrovně, na kterou se jezdily dívat zahraniční návštěvy, dvakrát jsme byli požádáni o uspořádání mezinárodního semináře o problematice retrospektivní konverze, naše technologie se začala uplatňovat v praxi (ve více či méně modifikované podobě) v zahraničí, u nás však došlo k jejímu praktickému nasazení až za několik let. Důvod byl prostý: absence finančních zdrojů, která dlouho nedovolovala překročit linii testování. Proto je třeba vyzdvihnout jako klíčový moment podporu Mellonovy nadace na nákup potřebného technického vybavení v roce 1995. Stále však chyběly finanční prostředky na zaplacení lidských zdrojů, bez nichž se retrospektivní konverze ani při maximálním využití špičkové techniky neobejde. NK se snažila projekt dotovat ze svého (v oblasti provozních prostředků stále se tenčícího) rozpočtu, Ministerstvo kultury ČR se snažilo přispět účelovými dotacemi. Přes veškeré snahy tohoto druhu stále nebylo možné hovořit o dohledném časovém horizontu pro ukončení projektu. Zásadním mezníkem bylo schválení projektu výzkumu a vývoje Zpřístupnění záznamů české knižní produkce 20. století prostřednictvím Internetu a CD-ROM, který zaručil potřebné finanční prostředky pro léta 1997–2000, umožnil zahájení spolupráce s velkými českými knihovnami, stanovení přesného harmonogramu a rozdělení prací.

Spolupráce deseti velkých českých knihoven

Národní knihovna by nebyla schopna vlastními silami zpracovat během několika let 400 000 rozsáhlých bibliografických záznamů, proto se obrátila s žádostí o pomoc na Moravskou zemskou knihovnu (MZK) a všechny státní vědecké knihovny (SVK), tedy knihovny, v nichž je tradičně vysoká úroveň katalogizace a které mají univerzální skladbu fondů, takže se dalo předpokládat, že výsledek projektu v budoucnu výrazně usnadní jejich vlastní retrospektivní konverzi. Spolupráce na společném projektu totiž znamenala dočasné zbrždění jejich vlastní retrospektivní konverze nebo její omezení na tvorbu zkrácených záznamů, jinými slovy podřízení vlastních cílů cíli společnému s tím, že omezením multiplicitních převodů týchž záznamů v jednotlivých knihovnách se uspoří značné množství peněz, na druhé straně ovšem časový posun převodu vlastních katalogů poněkud zkomplikuje lokální situaci zejména v souvislosti s nasazením automatizovaného výpůjčního systému. Všechny oslovené knihovny bez výjimky se do spolupráce zapojily a mají tak významný podíl na konečném výsledku. V mezinárodním kontextu je kromě použité technologie velmi oceňována právě kooperační rovina projektu.

Na počátku projektu byla ověřena technologie RETROKON. Postupně vznikala velmi komplikovaná pravidla pro převod, která musela pokrýt převod záznamů vytvořených podle několika zcela odlišných pravidel a zaručit maximálně konzistentní výsledek umožňující snadné využití záznamů v národním i mezinárodním měřítku.

Použitá technologie RETROKON

Technologie RETROKON je modulární technologie, kterou vytvořila firma Comdat na podkladě funkčního zadání připraveného v NK. Technologie je založena na maximálním využití techniky s cílem ušetřit manuální práci. Modularita umožňuje její nasazení vcelku nebo po částech, pro převod katalogu či soupisu určitého charakteru je možné zvolit optimální variantu. Pro převod tištěných bibliografických soupisů byla využita tato varianta.

Popis jednotlivých fází:

I. Skenování

Záznamy obsažené v tištěných bibliografických soupisech byly naskenovány špičkovými skenery, které zaručily kvalitní výchozí materiál pro další fáze. Výsledkem první etapy byla obrazová digitální podoba bibliografií.

II. Přepis pomocí OCR

Obrazová podoba byla automaticky převáděna do nestrukturované textové podoby pomocí OCR. S ohledem na měnící se charakter tištěných předloh v průběhu celého století byla tato etapa velmi náročná.

III. Strukturování

Mezinárodní srozumitelnost a využitelnost záznamů vyžaduje strukturování textu podle mezinárodních standardů. Každý údaj (autor, název, nakladatel atd.) je opatřen jednoznačnou, mezinárodně srozumitelnou identifikací podle formátu UNIMARC. Strukturování probíhalo u snadno algoritmizovatelných záznamů automatizovaně, u ostatních částečně automatizovaně s využitím speciálního programu ProTag. Program byl v průběhu řešení projektu podle získaných poznatků postupně optimalizován tak, aby maximálně šetřil lidskou práci a tím i finanční prostředky.

 IV. Revize

Vzhledem k tomu, že původní záznamy vznikaly v průběhu celého století podle různých pravidel a že retrospektivní konverze byla rozdělena mezi deset knihoven, byla závěrečná revize v NK s ohledem na maximální možnou jednotnost výsledného produktu velmi důležitá a mnohdy obtížná.

Závěrem

Převod bibliografických záznamů české knižní produkce 20. století do digitální podoby umožní jejich široké zpřístupnění. Důsledné respektování platných mezinárodních standardů zajistí snadné a okamžité využití záznamů doma i v zahraničí. Podchycení české knižní produkce 20. století je významným příspěvkem České republiky do programů Mezinárodní dostupnosti publikací (UAP) a Mezinárodní bibliografické kontroly (UBC). Snadná dostupnost záznamů české knižní produkce na CD-ROM i na internetu (báze dat NK a největší světový souborný katalog WorldCat) posouvá NK na jedno z předních míst na žebříčku národních bibliografických agentur. Zpracované záznamy jsou snadno využitelné pro retrospektivní konverzi katalogů knihoven s univerzálními fondy obsahujícími vysoké procento české knižní produkce. Protože takových knihoven je u nás hodně, finanční úspora bude značná. Využití záznamů NK zároveň podstatně zkvalitní úroveň katalogů menších českých knihoven i té části katalogů zahraničních knihoven, která zachycuje bohemikální produkci.

Význam výsledného produktu však široce překračuje rámec knihovnictví – jde o důležitou propagaci české kultury doma i v zahraničí a zároveň o zásadní obohacení zdrojů pro výzkum a vývoj v nejrůznějších oborech. Převod záznamů české knižní produkce 20. století do digitální podoby a jejich prezentace na CD-ROM a internetu je výsledkem čtyřleté intenzivní spolupráce deseti velkých českých knihoven a dvou českých soukromých firem. Převod 400 000 rozsáhlých a komplikovaných záznamů do digitální podoby by nebylo možné realizovat bez kvalitní technologie, bez týmu odborníků ochotných věnovat projektu značnou část svého volného času, schopných současně zvládnout novou technologii i práci se záznamy pořizovanými v průběhu celého století podle různých pravidel, ani bez pochopení ředitelů všech zúčastněných knihoven, kteří museli každoročně zajistit pokračování projektu. Vzhledem k velkému objemu převáděných dat musely práce začít vždy od ledna, přičemž finanční prostředky byly pravidelně přidělovány podstatně později. Navzdory pozdě přidělovaným finančním prostředkům je právě projekt Zpřístupnění záznamů české knižní produkce 20. století prostřednictvím Internetu a CD-ROM jasným důkazem pozitivního vývoje systému financování podobných aktivit u nás: od počáteční podpory pouze ze zahraničí přes víceméně náhodné a nespolehlivé přidělování prostředků z rozpočtu NK a/nebo dotace Ministerstva kultury ČR až po pevný rámec daný grantovými programy.

Nahoru

 

CASLIN – Souborný katalog ČR (dále jen SK ČR) byl v průběhu roku 1999 konvertován do vlastního systému, byla dokončena základní aplikace v systému ORACLE pro záznamy tištěných monografií. V průběhu roku 2000 byly testovány aplikace pro záznamy seriálů a speciálních druhů dokumentů. Vývoj vlastních aplikací pro SK ČR dává nejen možnost rozvoje nových technologií v souladu se světovými trendy, ale také aktuálně řeší možnost kvalitní správy SK ČR a rozvoj služeb poskytovaných v rámci SK ČR jak pro čtenáře, tak pro knihovníky. Aktivním účastníkům SK ČR s příslušnými přístupovými právy dává, kromě vyhledávání, možnost exportu záznamů a online sdílené katalogizace v připraveném formuláři.

K 31. 12. 2000 SK ČR obsahoval 640 000 záznamů. Růst počtu záznamů v letech 1995–2000 ukazuje níže uvedený graf:

Souborný katalog zahraničních periodik je jako báze KZP (Katalog zahraničních periodik) přístupná na internetu od roku 1994. K 31. 12. 2000 báze obsahovala 59 000 titulů s vročením 1527–2000. Růst počtu titulů v letech 1995–2000 ukazuje níže uvedený graf:

Velký nárůst počtu titulů (v roce 1995 KZP obsahovala 16 280 titulů) je dán především retrospektivní konverzí katalogu, která byla zahájena v roce 1995. V listopadu 2000 bylo dokončeno zpracování celé časové vrstvy KZP asi u 30 % záznamů (písmena H–M) a báze obsahovala 3 tituly ze 16. století, 16 titulů ze 17. století, 420 titulů z 18. století a 4336 titulů z 19. století.

Lístkový souborný katalog zahraničních monografií obsahuje asi 2,6 milionů záznamů. Jeho budování bylo zahájeno v roce 1965, v roce 2000 byl uzavřen (poslední záznamy monografií doplňované do lístkového souborného katalogu jsou s vročením 2000).

Adresář knihoven a informačních institucí je nezbytnou evidencí účastníků celostátních souborných katalogů, avšak v mnoha ohledech přesahuje tuto svou základní funkci. Od roku 1994 je adresář jako báze ADR zpřístupňován na internetu a k 31. 12. 2000 obsahoval celkem 2933 institucí (z toho 644 institucí aktualizovaných v letech 19961999 a 1340 institucí aktualizovaných v roce 2000). V prosinci 2000 byl vydán Adresář knihoven a informačních institucí v tištěné podobě.

Nahoru